Online Public Access Catalogue (OPAC)
Library,Documentation and Information Science Division

“A research journal serves that narrow

borderland which separates the known from the unknown”

-P.C.Mahalanobis


Normal view MARC view ISBD view

Computers and translation [electronic resource] : a translator's guide / edited by Harold Somers.

Contributor(s): Somers, H. L.
Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library: v. 35.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 2003Description: 1 online resource (349 p.) : ill.ISBN: 9789027296696 (electronic bk.); 9027296693 (electronic bk.).Subject(s): Machine translating | Translating and interpreting -- Handbooks, manuals, etc | COMPUTADORES | TRADUCCION AUTOMATICA | TRADUCTORES | LINGUISTICA | Traduction automatique | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Translating & Interpreting | Vertalen | Computers | VertalersGenre/Form: Electronic books.Additional physical formats: Print version:: Computers and translation.DDC classification: 418/.02/0285 Online resources: EBSCOhost
Contents:
Computers and Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Dedication page; Table of contents; List of figures; List of tables; List of contributors; Chapter 1. Introduction; Chapter 2. The translator's workstation; Chapter 3. Translation memory systems; Chapter 4. Terminology tools for translators; Chapter 5. Localisation and translation; Chapter 6. Translation technologies and minority languages; Chapter 7. Corpora and the translator; Chapter 8. Why translation is difficult for computers; Chapter 9. The relevance of linguistics for machine translation; Chapter 10. Commercial systems.
Summary: This volume is about computers and translation. It is not, however, a Computer Science book, nor does it have much to say about Translation Theory. Rather it is a book for translators and other professional linguists (technical writers, bilingual secretaries, language teachers even), which aims at clarifying, explaining and exemplifying the impact that computers have had and are having on their profession. It is about Machine Translation (MT), but it is also about Computer-Aided (or -Assisted) Translation (CAT), computer-based resources for translators, the past, present and future of translat.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Includes bibliographical references and index.

Computers and Translation; Editorial page; Title page; LCC page; Dedication page; Table of contents; List of figures; List of tables; List of contributors; Chapter 1. Introduction; Chapter 2. The translator's workstation; Chapter 3. Translation memory systems; Chapter 4. Terminology tools for translators; Chapter 5. Localisation and translation; Chapter 6. Translation technologies and minority languages; Chapter 7. Corpora and the translator; Chapter 8. Why translation is difficult for computers; Chapter 9. The relevance of linguistics for machine translation; Chapter 10. Commercial systems.

This volume is about computers and translation. It is not, however, a Computer Science book, nor does it have much to say about Translation Theory. Rather it is a book for translators and other professional linguists (technical writers, bilingual secretaries, language teachers even), which aims at clarifying, explaining and exemplifying the impact that computers have had and are having on their profession. It is about Machine Translation (MT), but it is also about Computer-Aided (or -Assisted) Translation (CAT), computer-based resources for translators, the past, present and future of translat.

Description based on print version record.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Other editions of this work

Computers and translation ©2003
Computers and translation ©2003
Library, Documentation and Information Science Division, Indian Statistical Institute, 203 B T Road, Kolkata 700108, INDIA
Phone no. 91-33-2575 2100, Fax no. 91-33-2578 1412, ksatpathy@isical.ac.in


Visitor Counter