Online Public Access Catalogue (OPAC)
Library,Documentation and Information Science Division

“A research journal serves that narrow

borderland which separates the known from the unknown”

-P.C.Mahalanobis


Normal view MARC view ISBD view

Aramaic Daniel and Greek Daniel [electronic resource] : a literary comparison / T.J. Meadowcroft.

By: Meadowcroft, T. J.
Material type: TextTextSeries: Journal for the study of the Old TestamentSupplement series: 198.Publisher: Sheffield, Eng. : Sheffield Academic Press, c1995Description: 1 online resource (336 p.).ISBN: 9780567210692 (electronic bk.); 0567210693 (electronic bk.).Other title: Greek Daniel.Subject(s): Bible. Daniel -- Criticism, interpretation, etc | Bible. O.T. Daniel. Aramaic | Bible. O.T. Daniel. Greek | Bible. A.T. Daniel. I-XII -- Critique textuelle | Bible. A.T. Daniel. Grec -- Versions -- Septante | Bible. A.T. Daniel. Aram�een -- Versions | RELIGION -- Biblical Studies -- Prophets | Dani�el (bijbelboek) | Tekstgeschiedenis | Masora | Septuaginta | Christianity ScripturesGenre/Form: Electronic books.Additional physical formats: Print version:: Aramaic Daniel and Greek Daniel.DDC classification: 224/.5066 Other classification: 11.41 Online resources: EBSCOhost
Contents:
Preface; Abbreviations; Chapter 1 INTRODUCTION; Chapter 2 DANIEL 4; Chapter 3 DANIEL 5; Chapter 4 DANIEL 6; Chapter 5 DANIEL 3; Chapter 6 DANIEL 2; Chapter 7 DANIEL 7; Chapter 8 DIFFERENCES IN DANIEL 1 AND 8-12; Chapter 9 CONCLUSION; Appendix 1 THEODOTION; Appendix 2 SEPTUAGINT DANIEL 2-7 IN ENGLISH; Bibliography; Index of Biblical References; Index of Authors.
Summary: Daniel 2-7 are noteworthy chapters in the Bible, partly because they are in Aramaic rather than Hebrew and partly because the early Greek translation of those chapters, known to us as the Septuagint, is quite different from the Aramaic text that we have. This book highlights and analyzes the differences by exploring the effectiveness of each version as a piece of narrative. A new appreciation of the craft of the Aramaic narrative is one result. Another is an enhanced understanding of how biblical narrative handles symbolism. Through this study the reader also gains insight into differing circl.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Revision of the author's thesis (doctoral)--Edinburgh, 1993.

Includes bibliographical references (p. [307]-318) and indexes.

Preface; Abbreviations; Chapter 1 INTRODUCTION; Chapter 2 DANIEL 4; Chapter 3 DANIEL 5; Chapter 4 DANIEL 6; Chapter 5 DANIEL 3; Chapter 6 DANIEL 2; Chapter 7 DANIEL 7; Chapter 8 DIFFERENCES IN DANIEL 1 AND 8-12; Chapter 9 CONCLUSION; Appendix 1 THEODOTION; Appendix 2 SEPTUAGINT DANIEL 2-7 IN ENGLISH; Bibliography; Index of Biblical References; Index of Authors.

Daniel 2-7 are noteworthy chapters in the Bible, partly because they are in Aramaic rather than Hebrew and partly because the early Greek translation of those chapters, known to us as the Septuagint, is quite different from the Aramaic text that we have. This book highlights and analyzes the differences by exploring the effectiveness of each version as a piece of narrative. A new appreciation of the craft of the Aramaic narrative is one result. Another is an enhanced understanding of how biblical narrative handles symbolism. Through this study the reader also gains insight into differing circl.

Description based on print version record.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Other editions of this work

Aramaic Daniel and Greek Daniel by Meadowcroft, T. J. ©1995
Library, Documentation and Information Science Division, Indian Statistical Institute, 203 B T Road, Kolkata 700108, INDIA
Phone no. 91-33-2575 2100, Fax no. 91-33-2578 1412, ksatpathy@isical.ac.in


Visitor Counter